메뉴 건너띄기
상단메뉴 바로가기 사이드메뉴 바로가기 본문 바로가기

컨설팅

이미지

5.0점 (10건)
기업명
펄스
대표자
이종성
홈페이지
fulse.kr
서비스 담당자
  • 이종성 사장
  • 051-333-0777
  • lee@fulse.kr
기업소개
FULSE는 2016년에 설립된 일본 전문 게임 번역, 게임 운영 대행사 입니다.
FULSE는 일본 문화 및 게임 및 서브컬처에 관련된 풍부한 이해도를 지니고 있는 한국인과 일본인으로 구성되어 있습니다. 
많은 유저들에게 인정받은 우수한 한일 시나리오 번역 실력을 바탕으로 일본 성우 기획사와 직접 교섭을 통한 비대면 성우 녹음, 일본어 캐릭터송 및 게임 주제곡 제작, 게임 CS/CM 실무업무 등 다양한 업무를 수행하고 있습니다.
FULSE는 번역사를 통해 번역을 진행하는 일반적인 번역 회사들과 다르게, 초고 번역만 사내 일본인 번역사가 진행하고, 최종 집필은 일본 현지의 베테랑 라이트노벨 및 웹소설 작가가 직접 맡아 시나리오 번역에 대한 감수, 퇴고, 필요에 따라 재 집필 등의 차별화된 번역 서비스를 제공합니다.
수준 높은 번역, 일본 성우 녹음 및 수록곡 제작, CS/CM 업무가 필요하시다면 성심것 상의해 드리오니 꼭 연락 부탁 드립니다.

서비스 정보

서비스 부문
게임 서비스 : 번역/LQA
서비스 이름
한일 게임 일반 번역(월과금 패키지)
서비스 요약
일본 전문 게임 비즈니스 협력사 펄스의 일본어 시나리오 전문 번역 서비스입니다.
본 상품에서는 아래와 같은 서비스를 제공합니다.

◎ SNS 및 게임 내 공지용 텍스트
◎ 게임 내 시나리오를 제외한 UI, 도움말, 튜토리얼, 메뉴얼, 소스코드 주 등 일반 시스템 번역
◎ 홈페이지, 게임 사용 설명서 등 게임에 포함되지 않은 게임에 관련된 문서 번역
◎ 마케팅 크리에이티브 및 카피라이트 등 게임 마케팅용 텍스트
◎ 월 2만자의 시나리오 텍스트를 포함한 게임의 라이브 서비스/업데이트 상의 필요한 모든 일본어에 대응하여 서비스 제공
서비스 상세
★ 회사 소개서를 꼭 열람해주세요! ★

1. SNS 및 게임 내 공지용 텍스트
- 고객사에서 운영중인 SNS 채널에 게시할 텍스트를 일본어로 번역
- 게임 내 공지의 경우, 기 번역시 작성한 글로서리를 확인 후에 번역 업무 수행

2. 게임 내 시나리오를 제외한 UI, 도움말, 튜토리얼, 메뉴얼, 소스코드 주 등 일반 시스템 번역
- 게임 내 시나리오 및 서사적 텍스트를 제외한 시스템 메세지, UI 등 게임 용어가 포함된 텍스트 번역
- 협업을 위한 스크립트, 프로그램 소스코드 상의 주석에 대한 번역 업무 수행
- 게임 튜토리얼, 메뉴얼을 보다 이해하기 쉽게 일본인 유저들의 눈 높이에 맞춰 쉽게 풀어 쓰는 번역 업무 수행

3. 홈페이지, 게임 사용 설명서 등 게임에 포함되지 않은 게임에 관련된 문서 번역
- 게임에 관련된 웹 사이트, 게임 사용 설명서 상의 한국어를 일본어로 번역
- 인쇄물로 발행시 일본 유저가 이해하기 쉬운 단어로 수정하여 업무 수행

4. 마케팅 크리에이티브 및 카피라이트 등 게임 마케팅용 텍스트
- 오프라인, 온라인 광고용으로 작성한 카피라이트 번역
- 배너 및 동영상 광고에 포함된 텍스트에 대한 번역 대응
- 마케팅용 텍스트는 텍스트 전반에 있어 일본 유저들에게 더욱 친숙한 형태로 교정하여 번역합니다.
  (카피라이트를 만드는 업무는 하지 않습니다.)

5. 월 2만자의 시나리오 텍스트를 포함한 게임의 라이브 서비스/업데이트 상의 필요한 모든 일본어에 대응하여 서비스 제공
- 실시간 대응이 필요한 라이브 서비스, 업데이트상에 필요한 일본어 전반의 번역 업무를 즉시 대응
- 월 2만자 한도 내의 게임 업데이트 분에 대한 일본어 번역 업무 수행
 (시나리오 번역 패키지와 동일한 수준으로 일본 현지 소설 작가가 직접 참여하여 번역 퀄리티 보장)

본 상품은 월정액 계약용 상품으로, 단일 횟수 일본어 일반 번역 서비스가 필요하신 고객사께서는 일회성 상품인 "한일 게임 일반 번역(일회성 패키지)"를 이용해주시기 바랍니다.
서비스 참고자료(포트폴리오)
지원 플랫폼
PC, 콘솔, 모바일, 첨단융복합(VR 등)
대상 국가
일본
시작 견적가
(원화) 500,000
최고 견적가
(원화) 100,000,000
수행 절차
NDA 체결 후 게임 검토 ▶ 계약 조건 협의 후 본 계약 체결 (최소 1회의 화상회의 또는 대면 미팅 필요) ▶ 초고 번역 ▶ 검수 및 사내 리뷰 ▶ 수정 번역 후 일본 현지 게임 용어 검수자의 검수, 수정 진행 ▶ 송고 ▶ 최종본 컨펌
최종 산출물
청구 내역서, 리포트 문서
해시태그(키워드)
일본어, 번역, 일본, 게임, UI, 시스템, 마케팅, 배너, 카피, 크리에이티브

참고자료

업체 소개 자료 다운로드
(FULSE)기업소개서_2021년도_8월버전.pdf
서비스 참고 자료 다운로드
게임더하기 글로벌 게임 서비스 플랫폼

본 페이지에 게시된 이메일 주소가 자동 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신법에 의해 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.

58326 전라남도 나주시 교육길35 , 한국콘텐츠진흥원

gspplus@kocca.kr http://gsp.kocca.kr/

Copyright 2018. Korea Creative Content Agency all rights reserved.